viernes, 2 de noviembre de 2007

Contradicciones

¿Este tipo puso un post sobre el uso del castellano, y ahora nos postea una cancion en francés?

SI

Dicen que cuando la Piaff escuchó este tema en boca de Jacques Brel, dijo que era injusto que un hombre cantara algo así. Muchas veces nos enfrentamos con textos que nos hubiera encantado escribir. Este es uno que me hubiera gustado, escribieran para mi: "Moi je t'offrirai / des perles de pluie / venues du pays /Où il ne pleut pas".

Indudablemente al mejor cancion de amor que se haya escrito. Ahí vamos

Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vu deux fois
Leurs cœurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
D'un ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas.

Jacques Brel



22 comentarios:

Cosima dijo...

Por Diorrrr!! Qué linda la canción y que bomba Brel!! Yo quiero uno así. Tal cual. No pido nada más.

brasil dijo...

Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras

¿que me dice de esto Cosima?

y además cantaba de una forma especial

A lo mejor se le dá ¿quien le dice?

Anónimo dijo...

A mi mi preferida cancion de amor es entre tantas, Lucia de Joan Manuel Serrat, la conocen?

Satamarina dijo...

je ne comprend pas le francé

salutti

brasil dijo...

Anoni
Lucia es una hermosa cancion
Pero la de Brel es desgarradora en su letra. Es pasion pura

Marina
Va una traduccion de unos pocos versos por vía privée

Anónimo dijo...

Compañero Brasil, hace algunos años, cuando todavía estaba la original Tower Records en Cabildo y Juramento -creo que ahora funciona un local de ropa deportiva- compré un CD doble de Jacques Brel que incluía 5 temas cantados en flamenco. Coincido con usted, es una de las canciones de amor más bellas que existen.
Anoche fui al cine a ver "Una historia de amor", se la recomiendo, hágame caso, sé porque se lo digo. Saludos.

daniel cimadevilla dijo...

el escrito del Fontanarrosa sobre este tema del inglés, al que se refiere la amiga Emma, es una maravilla, como sólo el Negro sabía hacerlo...yo no me acuerdo dónde, pero lo leí hace no mucho en internet...

Yo del inglés no agarro ni una, pero me gusta titular las publicaciones en ese idioma,para los amigos de "resto del mundo" usando el traductor de Google... aunque lo pronuncio sin fonética, como un lastimoso gesto de irreverencia, a la manera de nuestros viejos que decían fútbol, o mas aún fulbo, espiquer, centrofoguar, orsai, gûin, fulbá, referí, y ni hablar de los actores de cine y marcas comerciales o geografías....

igual, en ésta, todos estamos cagados, japoneses, rusos, etc... es imposible comunicarse sin acudir a esa lengua, y donde pensás que solo se trata de traducción, terminás dandote cuenta que estamos con jalogûin hasta las bolas...

Dulces o Trucos!!!!!

Cosima dijo...

Ahh malheur... Casi lo consigo - aunque era (es) cocinero. Pero me dejó con las ganas.

Esas palabras me recorren la espalda como un escalofrio.

La esperanza es lo ultimo que se pierde...

Martin dijo...

Es sin suda una gran canción de amor. No hablaría de “mejor” simplemente porque las sensibilidades no pueden ser mejores ni peores ni tal vez comparables. Pero confieso haber llorado algún mal de amores con esta canción. Específicamente con una noviecita muy demandante que tuve. Y ¿sabe lo que es peor? Que era yo el que se iba, el que “dejaba”, el que proponía olvidarlo todo. ¿Por qué el corazón es siempre motivo de ofrenda? ¿Por qué la súplica, el ruego desesperado?

El duelo que hace el que es abandonado es un duelo triste, profundo, aletargado. Tiene, por definición, un “ante quién”. Pero el duelo que hace el que abandona es un duelo abrupto, convulsivo, tardío, y –lo que es peor- solitario. Es un drama del que parece no haber salida.

Menos mal que uno tiene amigos:
- ¿Qué mierda te pasa?
- Es terrible, boludo, ¿viste la letra?
- Que se yo, no se francés
- Yo tampoco, la traducís con el google
- ¿Cómo se llama el tema?
- “No me la quites, Pá”

En fin.

No hay que olvidar que esta canción toca un punto muy sensible y muy concurrido en las relaciones amorosas. Esta canción es muchas canciones. Sin ir más lejos, hay una respuesta al No me dejes, en versión criolla. Paso a transcribir:

RESOLANA
Jaime Dávalos (Recomiendo la versión de Liliana Herrero)


Perdón, te digo adiós
Si perdonas podrás olvidar
No quiero que el amor
Sea trigo sembrado en el mar
Solo quiero que seas felíz
que te libres de mi
Y recobres la fé
Que te quede de mi la ternura
Como resolana debajo la piel

Se ha roto entre los dos
La alegría del sueño de amar
Nos queda la ilusión
Y es posible volver a empezar
Nadie puede inventar el amor
No me guardes rencor
Despedirse es tan cruel
Que te quede de mi la ternura
Como resolana debajo la piel

Y cuando el amor renace
Vuelve a cantar la vida
Vuelve la fé perdida
Todo tiene sentido otra vez

Que te quede de mi la ternura
Como resolana debajo la piel
Que te quede de mi la ternura
Como resolana debajo la piel...
Debajo la piel...


Saludos y buen finde.

Anónimo dijo...

Mary Poppins
Yo fui la de Lucia (Serrat) perdon por no firmar no me di cuenta.
De todos modos Brasil me podrias traducir la letra

brasil dijo...

sras y sres

sabado por la matina. Estoy en un cyber y me acabo de quedar casi ciego letendo por no haber traido los anteojos

por lo quepude entrever en la niebla se puso interesantw wn otro momento contesto

Mari Pops dijo...

paraquenomediganquenomepongolosanteojos.

Ms. Mary

brasil dijo...

Don mellizo

Un honor por lo que vengo leyendo en su blog que me llame compañero. A pesar que Ud cree que Binner es una alternativa y yo no. Debo confesarle que el que le viene rompiendo las bolas como mañ soy yo. Fue solo un juego ante el ñam que le puso la Emma al Juanihernandez. Yo lo mire al pibe, me vi anticomestible, y lo invertí. Juramento y Cabildo. Trabaje desde el 80 hasta el 87 a una cuadra de allí. Vivo en el medio de la nada. A 4 km de los cigarrillos mas cercanos y no voy al cine. Pero la veré a su tiempo y le contaré. Ravi de vous connaitre

Cima : trucos. Indudablemente

Cosima: cómo es la espalda? larga? donde termina?

Dolmance: siga viniendo. Divertis y haces pensar. Y eso ya es mucho. Hermosa cancion. De la de Brel me conmueve por ejemplo que el tipo pueda repetir no menos de una docena de veces "No me la quites, Pa". Debia estar deseperado, realmente

Mary:
Su admirado Serrat dice: " no soy corto de vista, tengo los brazos cortos"

ahí va un pedacito (no soy un buen traductor) . Póngase una palangana abajo de la silla:

Yo te ofreceré
perlas de lluvia
venidas de paises
donde no llueve
Yo cavare la tierra
justo antes de mi muerte
para cubrir tu cuerpo
de oro y de luz
Haré un dominio
donde el amor será rey
donde el amor sera ley
y vos seras reina
no me dejes
no me dejes
no me dejes

Mari Pops dijo...

Brasil, estirese los brazos para leer esto:
que detalle tradurcir la cancion, es realmente preciosa. Espere que fui a cambiar la palangana para leerla de nuevo, Gracias.
Igual no intentaba hacer ninguna competencia hablando de "Lucia", pero le voy pasando la palangana a Ud. ahora.
...tus recuerdos son cada dia mas dulces,
el olvido solo se llevo la mitad
y tu sombra aun se mete en mi cama
entre mi almohada y mi soledad...

Cosima dijo...

Es una espalda muy susceptible.

Cosima dijo...

Quiero un clon de Jacques. Pago lo que fuera.

brasil dijo...

La Mari: La cancion de Serrat me gusta mucho. De hecho pensaba en ponerle Lucia a una hija por ella. No pasó. Tengo una pony que se llama Lucy

Cosima: "cuidado con lo que pides que se te concederá" ¿conoce el cuento La pata de mono?

No se la historia personal del fulano, pero tiene una cara de borracho cabron....!!!

Cosima dijo...

Esa bocota me pierde.

No, no conozco el cuento.

No me importaría tanto lo de cabrón como quizá sí más lo de borracho.

Soy todo ohos.

Cosima dijo...

Al cuento lo busqué, lo leí y me dejó pensando...

Buen comienzo de semana.

'No sea cosa que se cumplan mis deseos'.

EmmaPeel dijo...

Un temón, brasil

está romanticón ahijado

brasil dijo...

Trato de ser el digno ahijado de una madrina sensible.

En cualquier momento los sorprendo con un post de Palito Ortega pa'compensar

Mari Pops dijo...

NOOOOOOOOOOOOO!!!! palito no!!!!!!!
Siguiendo la onda romantico-calentona puede jugarse con nuestro Sandro, ese sí que es del Simulcop pero a mí me encanta